ماذا يعني كون المترجمين والمترجمين الشفويين مُعتمَدين من قِبَل NAATI ؟ NAATI هي هيئة الاعتماد الوطنيّة للمترجمين والمترجمين الشفويين في أستراليا. معظم الإدارات الحكوميّة، مثل إدارة الهجرة، لن تقبل وثائق سوى تلك المترجمة بواسطة مترجمين مُعتمَدين من قِبَل NAATI. دائماً ما تستخدم Language Professionals محترفين مُعتمَدين اعتماداً من المستوى الثالث أو أعلى حين يتوفّر هذا (قد لا يتوفّر الاعتماد في جميع اللغات). وبالإضافة لهذا فالخبرة والخلفيّة الثقافيّة لكل مترجم تؤخذ بعين الاعتبار كذلك حين يتم توكيل المهام.
|
لا تستخدم Language Professionals سوى خدمات المحترفين ذوي الخبرة والمؤهّلات المناسبة والذين لهم تاريخ مُثبَت كممارسين يُعتمَد عليهم ويتحلّون بأخلاقيّات المهنة.
مَن نبحث عنهم:
سيتم اختبار حسن اطلاع المرشحين الذين يستوفون الشروط على المواضيع الفنيّة والمصطلحات. ويتم تقييم الاختبارات بعناية. ويتوجب على جميع المرشحين توقيع اتفاقيّة كِتمان للتيقن من سريّة عملائنا. وبمجرد الإيكال بمهمّة لمترجم فستساعده Language Professionals بتزويده بأيّة معلومات متوفّرة قد تفيده في عمليّة الترجمة. تقدّر Language Professionals عامليها أعلى تقدير. فجودة عملنا هي عامل أساسي في نجاحنا ونجاح العميل. إن كنت تود الانضمام إلى فريقنا أو إن كنت تود فقط أن تحصل على المزيد من المعلومات فالرجاء الاتصال بماكس دورفلر على mdoerfler@langpro.com.au وأرسل بسيرتك الذاتيّة كملفٍ مرفق. |
![]() |
||||