back to the home of language professionalsenglish
services about us online portfolio spacer
HOME of language professionals HOME of language professionals HOME HOME of language professionals HOME of language professionals HOME HOME of language professionals HOME of language professionals HOME HOME of language professionals HOME of language professionals HOME HOME HOME
staff translators and interpreters client feedback company details

ينظّم الشركة فريق إدارة صغير يكوّنه:

  • المدير الإداري ماكس دورفلر، وهو المسؤول عن العلاقات التجاريّة والاتصال بالعملاء وإدارة ملفات العملاء والإشراف على اختيار المترجمين والمترجمين الشفويين
  • المديرة فرانسواز لو كوسيك، وهي المشرفة على قسم تنضيد النصوص والترجمات والاتصال بالعملاء
  • المدير المساعد جوليان نيكاكيس، وهو المسؤول عن تسجيل طلبات الترجمة الفوريّة والأعمال الإداريّة وإدارة ضمان الجودة
  • مدير الترجمة روي رونغ شن
  • مترجم/منضّد نصوص محمد غزال

team
langpro françoise le cossec max doerfler julian nikakis roy rong shen evon tourany
managing director
spacer
المدير الإداري، مترجم ومترجم شفوي
حاصل على درجة البكالوريوس في الترجمة والترجمة الشفويّة من جامعة غرب سيدني وهو كذلك ممرّض مسجّل،
عضو بالاتحاد الدولي لمترجمي المؤتمرات ومعتمَد من قِبَل هيئة الاعتماد الوطنيّة للمترجمين والمترجمين الشفويين (عضو أقدم) ومترجم (من الألمانيّة للإنجليزيّة وبالعكس)

ماكس مسؤول عن العلاقات التجاريّة والاتصال بالعملاء وإدارة ملفات العملاء وإدارة ضمان الجودة والإشراف على اختيار المترجمين والمترجمين الشفويين.
ماكس هو أحد مُنشئي Language Professionals وكان له دور هام في تحويل الفكرة الأوليّة إلى حقيقة.
وماكس ضالع بمجال اللغات منذ أكثر من 14 عاماً ويتمتع بمعرفة متعمّقة بالمجال.
وهو عضو بالاتحاد الدولي لمترجمي المؤتمرات وهي المؤسسة العالميّة الوحيدة الخاصة بمترجمي المؤتمرات المحترفين.
لدى ماكس 4 سنوات من الخبرة في العمل كمترجم تلفازي بالقطعة لدى قناة خدمة البث الخاصة التلفازيّة SBS. وهو عضو مجلس إدارة سابق وعضو بهيئة الاختبار وهيئة اللغة الألمانيّة بهيئة الاعتماد الوطنيّة للمترجمين والمترجمين الشفويين NAATI.
ماكس عضو مؤسس كذلك وعضو مجلس إدارة سابق بفرع AUSIT (المَجمَع الأسترالي للمترجمين والمترجمين الشفويين). وتضيف لقدرات وخبرات ماكس اللغويّة خبرته المهنيّة السابقة في العمل في مجالات المبيعات والتدريس والتمريض.
ومسقط رأس ماكس في الأصل هو بلدة فيتن بألمانيا.

backtotop

 
manager
 

مديرة، مترجمة ومُنضّدة نصوص
حاصلة على شهادة الليسانس في اللغة الإنجليزيّة من جامعة برست بفرنسا
مترجمة مُعتمَدة من قِبَل هيئة الاعتماد الوطنيّة للمترجمين والمترجمين الشفويين (الفرنسيّة - الإنجليزيّة)، مترجمة شفويّة ومترجمة تلفازيّة
تتولى فرانسواز قسم تنضيد النصوص والترجمات والاتصال بالعملاء. وهي كذلك مترجمة مؤهّلة تأهيلاً عالي المستوى وتتولى عدداً من الترجمات الفرنسيّة - الإنجليزيّة بالمكتب.
بدأت فرانسواز في الضلوع بـ Language Professionals حين تركت منشأها في إقليم بريتاني لكي تعمل كمدرسة لغة فرنسيّة بالمملكة المتحدة وأستراليا. بزغت الحاجة لمهاراتها اللغويّة للترجمة والترجمة الشفويّة في مناسبات عديدة في ملبورن. وانتقلت فرانسواز إلى سيدني عام 1991 بعد أن تم تعيينها من قِبَل قناة خدمة البث الخاصة التلفازيّة SBS كمترجمة تلفازيّة بدوام كامل وكمذيعة عرضيّة بالراديو. وقد كانت فرانسواز إحدى مترجمتين ومحرّرتين فرنسيّتين أساسيّتين في توثيق عطاء أولمبياد سيدني 2000 وكانت تترجم عدداً لا يحصى من التقارير والنشرات أثناء الاستعداد للأولمبياد. ولقد تركت SBS عام 1996 وتم تعيينها للإشراف على التنسيق في Language Professionals.


 
assistant manger
 

المدير المساعد
المدير المساعد جوليان نيكاكيس مسؤول عن تسجيل المشاريع والأعمال الإداريّة وتنسيق ضمان الجودة.
بعد إتمامه الدراسة الثانويّة وقضائه فترة وجيزة في دراسة علوم الحاسوب في الجامعة عمل جوليان في مجموعة متنوعة من الشركات في جميع أنحاء سيدني تشمل شركات محاماة كبيرة عدة وبعضاً من أكثر مكاتب المحاماة مقاماً في سيدني. ومن خلال تلك الخبرة الواسعة فقد اكتسب جوليان مهاراته الإداريّة والتنظيميّة القويّة.
يتمتع جوليان بخلفيّة يونانيّة، ورغم أنه لا يتحدث اللغة اليونانيّة بطلاقة إلا أنه يدرس حالياً ويأمل أن يعيش يوماً ما في اليونان حيث وُلِد.


 
graphic designer
 

مدير ترجمة
روي شن مترجم مُعتمَد من قِبَل هيئة الاعتماد الوطنيّة للمترجمين والمترجمين الشفويين منذ أكثر من 10 سنوات ولديه معرفة كبيرة بالمجال. وبينما يحمل درجة البكالوريوس في الأدب الإنجليزي فقد تدرّب كذلك على ترجمة المؤتمرات الشفويّة في جامعة غرب أستراليا وهو يحاضر عن الترجمة الشفويّة في معهد سيدني للتكنولوجيا. وقبل التحاقه بفريق Language Professionals كان مقيماً في شنغهاي بالصين حيث كان منتجاً أقدم في شركة كبيرة للإنتاج التلفازي والإنترنت.


 
translation manager
 

مترجم/منضّد نصوص
مترجم معتمد من قِبَل هيئة الاعتماد الوطنيّة للمترجمين والمترجمين الشفويين (الإنجليزيّة - العربيّة)
درس محمد الترجمة في الجامعة الأمريكيّة بالقاهرة والعمارة بكلية الهندسة بجامعة الإسكندريّة وفنّ الأعمال المركّبة بأتيلية الإسكندريّة (جماعة الفنانين والكتّاب).
قبل انضمامه لفريق Language Professionals كان مراجعاً أقدم بشركة ترجمة تلفازيّة مقرّها في القاهرة، بجمهوريّة مصر العربيّة، وهي تعد مورّداً رئيسيّاً لشركات كبرى بأوروبا وبالولايات المتحدة الأمريكيّة. تفيد معرفة محمد بالعربية كذلك في تنضيد نصوص اللغات الأخرى المكتوبة من اليمين إلى اليسار كالداريّة والفارسية والباشتو.