accueil
langpro  
 
translation

Notre département Traduction est supervisé par trois professionnels de la traduction qui examinent la version linguistique originale de votre document source afin de déterminer le processus de traduction auquel il doit être soumis, identifient immédiatement tout problème de traduction éventuel et règlent toute difficulté survenant durant le processus de traduction, assurent la liaison avec le client et fournissent toutes les informations nécessaires aux traducteurs et relecteurs-correcteurs retenus sur tous les aspects du projet qui leur est confié.

La méthode retenue par Language Professionals pour assurer les résultats irréprochables que vous exigez repose sur un processus de sélection scrupuleux qui nous permet de faire appel de façon appropriée à des traducteurs accrédités et expérimentés, ainsi qu'à des relecteurs-correcteurs et réviseurs pouvant justifier d'un profil et d'une expérience reconnus. Nous considérons qu'il est vital de toujours associer le traducteur le plus approprié et le plus compétent en la matière à votre projet spécifique et nous disposons, à ces fins, d'un portefeuille de plus 800 professionnels, couvrant plus de 80 langues ainsi qu'un vaste éventail de domaines spécifiques. Un bref profil du traducteur retenu peut vous être transmis si vous nous en faites la demande.

Notre département Traduction prend en charge chaque année plusieurs centaines de missions, incluant notamment :

documents juridiques & commerciaux
rapports techniques, scientifiques & médicaux
contrats & accords
brochures & feuillets multilingues
matériel publicitaire & de marketing
campagnes médiatiques ethniques
cartes professionnelles
brevets
scripts cinématographiques
manuels de formation
manuels d'utilisation de logiciels
sites web
présentations multimédia
menus
documents d'information & étiquettes produits
articles de magazines & matériel littéraire
etc...

langpro glossaries translated multilingual languages translators translator translate

Les langues que nous couvrons incluent:

Afrikaans l Albanais l Allemand l Amharique l Arabe l Arménien l Assyrien l Bahasa Indonesia l Bengali l Biélorusse l Bosniaque l Bulgare l Birman l Chinois l Coréen l Croate l Danois l Dari l Estonien l Espagnol l Farsi l Fidjien l Filipino l Finnois l Français l Grec l Hébreu l Hindi l Hongrois l Italien l Japonais l Khmer l Lao l Letton l Lithuanien l Macédonien l Malais l Maltais l Néerlandais l Norvégien l Persan l Polonais l Portugais l Pundjabi l Patchtoune l Roumain l Russe l Samoan l Serbe l Cingalais l Slovaque l Slovène l Somali l Suédois l Tamil l Tchèque l Tetum l Thaï l Tigrinya l Tongan l Turc l Ukrainien l Urdu l Vietnamien l et bien d'autres ...

Qu'implique la relecture et correction de vos documents par un traducteur-relecteur indépendant?
Un second traducteur accrédité relira et, le cas échéant, corrigera le document traduit en le confrontant au texte original. Cette étape supplémentaire est fortement conseillée dans la mesure où elle garantit d'obtenir le meilleur résultat possible.

Qu'implique le processus de retraduction vers la langue source?
Un second traducteur accrédité retraduira le texte traduit dans sa langue originale. Bien que ce processus ne vous apporte que peu d'informations quant à la qualité de la traduction originale, il peut s'avérer d'une grande utilité dans certains cas de figure.

Quelles tâches implique la révision de documents?
Ce processus n'intervient que dans le cas où votre document implique un travail de mise en page. Le traducteur relira et corrigera, si nécessaire, le document final afin de s'assurer de sa totale perfection et, le cas échéant, insérer quelques changements de dernière minute. Ce processus sera à son tour suivi d'un ultime contrôle très rigoureux réalisé par les soins de Language Professionals.